• Lịch khai giảng Tháng 12 năm 2025 tại địa chỉ Số 1 Ngõ 48 Phố Tô Vĩnh Diện Phường Khương Đình, Ngã Tư Sở, Hà Nội.
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 8/12/2025, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (0 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 15/12/2025, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (0 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 22/12/2025, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (0 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 29/12/2025, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (Còn 0 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 9/12/2025, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 16/12/2025, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 23/12/2025, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 30/12/2025, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Học tiếng Trung online Thầy Vũ
    Video bài giảng Thầy Vũ livestream đào tạo trực tuyến

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 3

Sách bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế Thầy Nguyễn Minh Vũ


Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 3 tiếp tục hệ thống giáo án đào tạo chương trình đào tạo trực tuyến chứng chỉ tiếng Trung HSK 6 cấp tốc theo bộ giáo trình tiếng Trung ChineMaster 9 quyển của Tác giả Nguyễn Minh Vũ. Đây là một trong những bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế được Thầy Vũ đưa ra nhằm giúp các bạn học viên nâng cao kỹ năng dịch thuật tiếng Trung.

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 1

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 2

Giáo trình bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế các bạn xem toàn bộ trong link dưới đây.

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 1

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 2

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 3

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 4

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 5

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 6

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 7

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 8

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 9

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 10

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 11

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 12

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 13

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 14

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 15

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 16

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 17

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 18

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 19

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 20

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 21

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 22

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 23

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 24

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 25

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 26

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 27

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 28

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 29

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 30

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 31

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 32

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 33

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 34

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 35

Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5 ứng dụng thực tế bài tập 36

Ngay bên dưới là nội dung chi tiết giáo án bài giảng lớp luyện thi HSK online miễn phí HSK cấp 6 - Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 3.

清晨上班,走到公司楼下,迎面站着一位农民工模样的男人,他打量了我一番,到嘴边的话又不说了。我停住脚步,疑惑地问:“您有事吗?”他搓着手,迟疑地说:“有件事想拜托你。”

“您说吧,只要能帮的,我一定帮。”这回轮到我打量他了:饱经沧桑的脸上流露出朴实;一双过于操劳的大手;胡须起码一个星期没刮了;南方口音。

果然,他来自南方的一个乡镇,原先是裁缝,现在在我们旁边的港口干活。他女儿在上海,中秋节快到了,要给他寄盒月饼,可他白天在工地,地址没法写,想请我帮他代收一下。

“这个忙好帮,您不怕我把收到的月饼给吃了?”我半开玩笑地说。他笑着说:“不会,你和我女儿一样,斯斯文文的,一看就读过书,心眼儿好,守信誉,怎么会欺骗我呢?”他说女儿念了硕士,有学位,在一家一流的公司上班,是个主管,还有助手,怎么也算得上是公司的骨干。”说起女儿,他满脸的骄傲。

我记下了他的电话,给了他一张我的名片。他小心翼翼地收起来,满怀喜悦地走了。第三天中午,我收到了一个重重的包裹,发件人叫“张心悦”。我马上拨打张师傅的电话,却无人接听,给他发短信,他也不回,直到下班,仍旧没有音信。

我心里隐约有些不安,抱着包裹就往工地跑,找了一位工人,请他帮忙找张师傅。一会儿,浑身汗水的张师傅来了。他见了我又是道歉又是感谢,说今天特别忙,手机没电了都不知道。说着就要拆包裹,非要请我吃月饼不可。我说家里什么馅儿的月饼都有,还是赶快给女儿打电话吧。

电话通了,张师傅满脸慈爱,笑得别提多灿烂了:“心心,月饼爸爸收到了,……我身体好着呢,别惦记,好好工作,别给爸爸丢人啊……”讲完电话,张师傅还没忘了向我炫耀他的女儿,“要面子着呢,从来没有辜负过我的期望。”

看得出,女儿是他的幸福。

Đáp án Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 3

Sáng sớm đi làm, khi đi đến dưới tòa nhà công ty, tôi đối diện với một người đàn ông trông giống như một công nhân nông thôn. Anh ta nhìn tôi một lúc rồi lại không nói gì. Tôi dừng lại và hỏi với sự hoài nghi: “Anh có việc gì không?” Anh ta xoa tay và nói chần chừ: “Có một việc muốn nhờ cậu.”

“Anh cứ nói đi, miễn là tôi có thể giúp được thì tôi sẽ giúp.” Lần này đến lượt tôi nhìn anh ta: khuôn mặt đã trải qua nhiều sóng gió phản ánh sự chân thành; đôi bàn tay quá mệt mỏi vì lao động; râu ít nhất một tuần chưa cạo; giọng miền Nam.

Quả nhiên, anh ta đến từ một thị trấn ở miền Nam, trước đây là một thợ may, bây giờ đang làm việc ở cảng bên cạnh chúng tôi. Con gái anh ta ở Thượng Hải, Trung Thu sắp đến rồi, muốn gửi cho anh ta một hộp bánh Trung Thu nhưng anh ta ban ngày ở công trường nên không thể viết địa chỉ được và muốn nhờ tôi giúp anh ta nhận hộ.

“Việc này dễ giúp. Anh không sợ tôi sẽ ăn hết bánh Trung Thu khi nhận được sao?” Tôi nói một nửa đùa giỡn. Anh ta cười và nói: “Không phải, em giống con gái tôi, rất thanh lịch, nhìn là biết đã học qua sách vở, có lòng tốt và giữ uy tín. Làm sao có thể lừa dối tôi được chứ?” Anh ta nói con gái anh đã học lên thạc sĩ, có bằng cấp, làm việc ở một công ty hàng đầu, là một quản lý và còn có trợ lý. Dù sao cũng được coi là một trụ cột của công ty. Khi nói về con gái, anh ta tự hào vô cùng.

Tôi ghi lại số điện thoại của anh ta và đưa cho anh ta một tấm danh thiếp của tôi. Anh ta cẩn thận cất giữ và rời đi với niềm vui tràn đầy. Ngày thứ ba trưa, tôi nhận được một gói hàng nặng nề, người gửi tên là “Trương Tâm Duyệt”. Tôi lập tức gọi điện cho thầy Trương nhưng không ai nghe máy, gửi tin nhắn cho anh ta nhưng anh ta cũng không trả lời, cho đến khi tan làm vẫn chưa có tin tức gì.

Trong lòng tôi có chút bất an, ôm gói hàng chạy đến công trường và tìm một công nhân, nhờ anh ta giúp tìm thầy Trương. Một lát sau, sư phụ Trương đầy mồ hôi đến. Anh ta thấy tôi lại cảm ơn và xin lỗi, nói hôm nay rất bận, điện thoại hết pin mà không biết. Nói rồi anh ta muốn mở gói hàng và nhất quyết muốn mời tôi ăn bánh Trung Thu. Tôi nói ở nhà có đủ loại nhân bánh Trung Thu rồi, nên mau gọi điện cho con gái đi.

Cuộc gọi được kết nối, thầy Trương tràn đầy tình thân và cười rạng rỡ: ‘Tâm Tâm, bánh Trung Thu bố đã nhận được rồi… Sức khỏe của bố tốt lắm, đừng lo lắng, làm việc tốt và đừng làm mất mặt bố nhé…’ Sau khi nói xong cuộc điện thoại, thầy Trương vẫn không quên khoe con gái mình với tôi: ‘Rất quan tâm đến danh dự đấy, chưa bao giờ làm thất vọng kỳ vọng của tôi.’

Có thể thấy rằng con gái là niềm hạnh phúc của anh ta.

Chú thích phiên âm tiếng Trung cho Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6 ứng dụng thực tế bài tập 3

Qīngchén shàngbān, zǒu dào gōngsī lóu xià, yíngmiàn zhànzhe yī wèi nóngmín gōng múyàng de nánrén, tā dǎliangle wǒ yī fān, dào zuǐ biān dehuà yòu bù shuōle. Wǒ tíng zhù jiǎobù, yíhuò de wèn:“Nín yǒushì ma?” Tā cuō zhuóshǒu, chíyí de shuō:“Yǒu jiàn shì xiǎng bàituō nǐ.”

“Nín shuō ba, zhǐyào néng bāng de, wǒ yīdìng bāng.” Zhè huí lún dào wǒ dǎliang tāle: Bǎojīngcāngsāng de liǎn shàngliú lùchū pǔshí; yīshuāng guòyú cāoláo de dàshǒu; húxū qǐmǎ yīgè xīngqí méi guāle; nánfāng kǒuyīn.

Guǒrán, tā láizì nánfāng de yīgè xiāngzhèn, yuánxiān shi cáiféng, xiànzài zài wǒmen pángbiān dì gǎngkǒu gān huó. Tā nǚ'ér zài shànghǎi, zhōngqiū jié kuài dàole, yào gěi tā jì hé yuèbǐng, kě tā báitiān zài gōngdì, dìzhǐ méi fǎ xiě, xiǎng qǐng wǒ bāng tā dài shōu yīxià.

“Zhège máng hǎo bāng, nín bùpà wǒ bǎ shōu dào de yuèbǐng gěi chīle?” Wǒ bàn kāiwánxiào de shuō. Tā xiàozhe shuō:“Bù huì, nǐ hé wǒ nǚ'ér yīyàng, sī sīwén wén de, yī kàn jiùdúguò shū, xīnyǎn er hǎo, shǒu xìnyù, zěnme huì qīpiàn wǒ ne?” Tā shuō nǚ'ér niànle shuòshì, yǒu xuéwèi, zài yījiā yì liú de gōngsī shàngbān, shìgè zhǔguǎn, hái yǒu zhùshǒu, zěnme yě suàndé shàng shì gōngsī de gǔgàn.” Shuō qǐ nǚ'ér, tā mǎn liǎn de jiāo'ào.

Wǒ jì xiàle tā de diànhuà, gěile tā yī zhāng wǒ de míngpiàn. Tā xiǎoxīnyìyì de shōu qǐlái, mǎnhuái xǐyuè de zǒule. Dì sān tiān zhōngwǔ, wǒ shōu dàole yīgè chóngchóng de bāoguǒ, fā jiàn rén jiào “zhāngxīnyuè”. Wǒ mǎshàng bōdǎ zhāng shīfù de diànhuà, què wú rén jiētīng, gěi tā fā duǎnxìn, tā yě bù huí, zhídào xiàbān, réngjiù méiyǒu yīnxìn.

Wǒ xīnlǐ yǐnyuē yǒuxiē bù'ān, bàozhe bāoguǒ jiù wǎng gōngdì pǎo, zhǎole yī wèi gōngrén, qǐng tā bāngmáng zhǎo zhāng shīfù. Yīhuǐ'er, húnshēn hànshuǐ de zhāng shīfù láile. Tā jiànle wǒ yòu shì dàoqiàn yòu shì gǎnxiè, shuō jīntiān tèbié máng, shǒujī méi diànle dōu bù zhīdào. Shuōzhe jiù yào chāi bāoguǒ, fēi yào qǐng wǒ chī yuèbǐng bùkě. Wǒ shuō jiālǐ shénme xiàn er de yuèbǐng dōu yǒu, háishì gǎnkuài gěi nǚ'ér dǎ diànhuà ba.

Diànhuà tōngle, zhāng shīfù mǎn liǎn cí'ài, xiào dé biétí duō cànlànle:“Xīnxīn, yuèbǐng bàba shōu dàole,……wǒ shēntǐ hǎo zhene, bié diànjì, hǎohǎo gōngzuò, bié gěi bàba diūrén a……” jiǎng wán diànhuà, zhāng shīfù hái méi wàngle xiàng wǒ xuànyào tā de nǚ'ér,“yàomiànzi zhene, cónglái méiyǒu gūfùguò wǒ de qīwàng.”

Kàn dé chū, nǚ'ér shì tā de xìngfú.
 
Back
Top