• Lịch khai giảng Tháng 5 năm 2024
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 6/5/2024, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 13/5/2024, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 20/5/2024, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (Còn 4 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung HSK 123 và HSKK sơ cấp khai giảng ngày 27/5/2024, lịch học Thứ 2-4-6, thời gian học 18h-19h30 (Còn 2 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 7/5/2024, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 1 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 14/5/2024, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 2 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 21/5/2024, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 4 chỗ)
    » Lớp tiếng Trung cơ bản khai giảng ngày 28/5/2024, lịch học Thứ 3-5-7, thời gian học 18h-19h30 (Còn 3 chỗ)
    » Khóa học tiếng Trung giao tiếp cơ bản
    Video bài giảng Thầy Vũ livestream mới nhất

Khóa học tiếng Trung Thương mại cơ bản bài 2

Khóa học tiếng Trung Thương mại online Thầy Vũ


Khóa học tiếng Trung Thương mại cơ bản bài 2 là chương trình đào tạo tiếng Trung thương mại online theo cuốn sách giáo trình tiếng Trung thương mại toàn tập do Th.S Nguyễn Minh Vũ Chủ biên và Biên soạn. Toàn bộ nội dung giáo án bài giảng này được chia sẻ miễn phí và công khai trên kênh diễn đàn tiếng Trung thương mại online của Trung tâm tiếng Trung Quận 10 ChineMaster TPHCM (Sài Gòn) trong thành phố Hồ Chí Minh. Đây là một trong các kênh đào tạo tiếng Trung thương mại online cực kỳ uy tín và chất lượng của Thầy Vũ. Các bạn chú ý thường xuyên theo dõi kênh này nhé, mỗi ngày Thầy Vũ sẽ update thêm nhiều bài giảng trực tuyến chuyên dề tiếng Trung thương mại cho các bạn học viên từ lớp cơ bản đến nâng cao, tất nhiên là hoàn toàn miễn phí rồi.

Khóa học tiếng Trung Thương mại cơ bản bài 2 - khóa học tiếng trung thương mại online Thầy Vũ ChineMaster

Trước khi chuyển sang học bài mới, chúng ta cần điểm qua lại một vài kiến thức trọng điểm lớp tiếng Trung thương mại cơ bản bài 1 tại link bên dưới.

Khóa học tiếng Trung Thương mại cơ bản bài 1

Sau đây chúng ta cùng theo dõi video bài giảng Thầy Vũ livestream phát sóng trực tiếp lớp học tiếng Trung thương mại online cơ bản bài 2, có chỗ nào các bạn chưa hiểu bài thì hãy đăng bình luận ở ngay bên dưới nhé.


Khóa học tiếng Trung thương mại cơ bản online của Thầy Vũ hiện nay đã có chương trình bán khóa học theo từng gói nhỏ tùy vào trình độ tiếng Trung hiện tại của học viên để lựa chọn ra gói nào phù hợp nhất. Đây là bước tiến mới để Thầy Vũ phổ cập các lớp tiếng Trung thương mại online cơ bản đến nâng cao cho tất cả các bạn có nhu cầu trang bị kiến thức tiếng Trung chuyên ngành thương mại.

Trong các buổi học tiếng Trung thương mại online trên lớp, các bạn học viên đều được luyện tập gõ tiếng Trung trên máy tính windows 7 và gõ tiếng Trung trên máy tính windows 10 cũng như luyện tập gõ tiếng Trung sogou pinyin trên thiết bị di động gồm điện thoại và máy tính bảng hệ điều hành Android và IOS. Không chỉ có luyện gõ tiếng Trung sogou pinyin mà học viên còn được thầy Vũ đưa ra rất nhiều bài tập luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày và làm thêm rất nhiều bài tập luyện thi HSK trên nền tảng thi thử HSK trực tuyến TiengTrungHSK để củng cố lại kiến thức đã học trên lớp.

Giờ đây các bạn có thể lựa chọn học tiếng Trung online qua Skype cùng Thầy Vũ chuyên đề tiếng Trung thương mại online cơ bản đến nâng cao hoặc có thể lựa chọn mua khóa học tiếng Trung thương mại online theo từng gói nhỏ với chi phí vừa rẻ lại vừa tiện lợi. Với gói học này, bạn có thể vào xem video bài giảng trực tuyến của Thầy Vũ vào bất kỳ lúc nào hoặc bất cứ đâu, chỉ cần thiết bị của bạn được kết nối internet là được, vô cùng tiện lợi và nhanh chóng. Trong quá trình bạn học tiếng Trung thương mại online theo gói học của Thầy Vũ mà có bất kỳ chỗ nào chưa hiểu bài thì đều được đội ngũ trợ giảng tiếng Trung thương mại online ChineMaster hỗ trợ giải đáp trực tuyến trên kênh diễn đàn tiếng Trung thương mại này.

Hôm nay mình chia sẻ thêm với các bạn bài giảng mới nhất của Thầy Vũ để giúp các bạn học viên nhanh chóng nâng cao kỹ năng đọc hiểu tiếng Trung thương mại online thông qua các bài tập luyện dịch tiếng Trung ứng dụng thực tế.

Luyện dịch tiếng Trung thương mại online cơ bản


Bài tập luyện dịch tiếng Trung thương mại online cơ bản của Thầy Vũ được đội ngũ giáo viên tiếng Trung HSK TiengTrungHSK.net cập nhập mỗi ngày trên diễn đàn này. Các bạn chú ý theo dõi nhé hàng ngày nhé.

Bài tập luyện dịch tiếng Trung thương mại online cơ bản bài 2


Nội dung chi tiết bài giảng lớp học tiếng Trung thương mại online cơ bản ngày 21 tháng 3 năm 2021 có nội dung sau đây:
岘港概述区域金融中心项目

总理阮宣福(Nguyen Xuan Phuc)允许岘港市(Na Nang City)制定一个项目,将其转变为区域级金融中心。
岘港市规划和投资局局长谭丹(Tran Thanh Tam)周六补充说,连接岘港国际机场到我溪海滩(龙桥至阮吉亚普街)的Son Tra区Vo Van Kiet大道轴线是专用于发展。

她说:“目前,有很多投资者对该项目感兴趣。该市需要提出许多机制,政策并获得政府的批准。”

将岘港变成区域金融中心的项目符合中共中央政治局的政治局决议,关于岘港的建设和发展到2030年,并展望2045年。

3月15日,政府批准了岘港市直至2030年的修订总体规划,目标是到2045年。因此,岘港市是政府管理下的“一级”城市地区,按国家而言是该国的重要经济中心旅游,工业,贸易,银行服务等

岘港市将建设国际和国家级贸易中心,商业和金融路线,这是一个位于城市综合体中的非关税区,旨在成为该国和东南亚的主要社会经济中心之一。

越南欠少数民族巨额债务,但已违约

越南依靠其民族人民来进行战争,但是在实现和平以及快速发展之后,越南却没有理会它们。

“这非常可怕!为什么我们的村庄不得不忍受整个省造成的污染?”越南北部的San Diu族(瑶族)族裔妇女想知道。

几个月前,她来到我家。我欢迎她进来,让她坐下,听她说些什么。

她告诉我她村庄的情况。

位于河内市西北约一个多小时的荣福省(Vinh Phuc Province)已决定在她的平湖县燕村(Bengh Xuyen District)的Trung Mau村建立一个集中式废物处理(CWT)设施,以处理该省各地的垃圾。

在过去的几年中,政府已经将村里几乎所有的耕地都用于其他目的,现在如果只剩下一点点土地,村民们不仅会失业,而且面临着生活污染的前景。他们只是不相信该设施可以对环境造成零影响的垃圾进行处理。

那个女人向我恳求:“我们只想回到我们仍然有耕地的和平生活。请帮助我们!”

我告诉她我只是一个公民,但答应睡在上面,并以专家的身份向当局提出任何建议。

Trung Mau村几乎没有耕地,那里的人们担心他们的生计是可以理解的。

建造CWT工厂,使用新技术处理或回收有害和无害的工业含金属废物,油性废物和有机废物的设施确实是一个好主意,但需要仔细考虑以决定将其放置在何处使其在职业和道德上都可以接受。

我决定写信给负责和管理环境项目的副总理Trinh Dinh Dung,以及荣福省主席阮文特,对我的工厂所在地提出了自己的看法,希望我可以带来一些变化。

当我坐在电脑前时,我对自己在战时和和平时期与少数族裔互动的个人记忆又泛滥成灾,同时我和我在这个国家的其他人也意识到,他们应该感谢他们。

2019年4月的一张照片中,属于北部省份Lai Chau的Sila族裔妇女。

当我还是个孩子的时候,父亲不在家里与法国人打仗。我曾经问她,“父亲在哪里?”

“他去了少数民族居住的山区工作。”

然后是越南战争。在撤离和躲藏在美国炸弹的近十年中,我大学毕业,然后在越南北部山区的一个农村地区当老师,在那里,我和我的同事受到少数民族的保护和照顾,他们对待我们像家人一样,尤其是当我们生病的时候。

在整个历史中,越南一直依靠森林,山脉和民族人民的心灵。由于这些社区的安静支持,该国与法国人和美国人进行了战争。它给他们带来了沉重的债务,但是后来,由于它开始迅速重建和发展,我们有没有想到过那笔债务?

我作为研究员的工作使我长途跋涉到了少数民族居住的最偏远地区。在大多数情况下,我不得不依靠它们来提供食物,住所和当地指导。

Phiên âm tiếng Trung thương mại cho bài tập này


Để giúp các bạn học viên có thể đối chiếu với bản chú thích phiên âm tiếng Trung thương mại, chúng tôi đã cung cấp thêm cho các bạn bản phiên âm tiếng Trung ở bên dưới.
Xiàn gǎng gàishù qūyù jīnróng zhōngxīn xiàngmù

zǒnglǐ ruǎnxuānfú (Nguyen Xuan Phuc) yǔnxǔ xiàn gǎng shì (Na Nang City) zhìdìng yīgè xiàngmù, jiāng qí zhuǎnbiàn wèi qūyù jí jīnróng zhōngxīn.
Xiàn gǎng shì guīhuà hé tóuzī jú júzhǎng tán dān (Tran Thanh Tam) zhōu liù bǔchōng shuō, liánjiē xiàn gǎng guójì jīchǎng dào wǒ xī hǎitān (lóng qiáo zhì ruǎnjíyà pǔ jiē) de Son Tra qū Vo Van Kiet dàdào zhóuxiàn shì zhuānyòng yú fāzhǎn.

Tā shuō:“Mùqián, yǒu hěnduō tóuzī zhě duì gāi xiàngmù gǎn xìngqù. Gāi shì xūyào tíchū xǔduō jīzhì, zhèngcè bìng huòdé zhèngfǔ de pīzhǔn.”

Jiāng xiàn gǎng biàn chéng qūyù jīnróng zhōngxīn de xiàngmù fúhé zhōnggòng zhōngyāng zhèngzhì jú de zhèngzhì jú juéyì, guānyú xiàn gǎng de jiànshè hé fāzhǎn dào 2030 nián, bìng zhǎnwàng 2045 nián.

3 Yuè 15 rì, zhèngfǔ pīzhǔnle xiàn gǎng shì zhízhì 2030 nián de xiūdìng zǒngtǐ guīhuà, mùbiāo shì dào 2045 nián. Yīncǐ, xiàn gǎng shì shì zhèngfǔ guǎnlǐ xià de “yī jí” chéngshì dìqū, àn guójiā ér yán shì gāi guó de zhòngyào jīngjì zhōngxīn lǚyóu, gōngyè, màoyì, yínháng fúwù děng

xiàn gǎng shì jiāng jiànshè guójì hé guójiā jí màoyì zhōngxīn, shāngyè hé jīnróng lùxiàn, zhè shì yīgè wèiyú chéngshì zònghé tǐ zhōng de fēi guānshuì qū, zhǐ zài chéngwéi gāi guó hé dōngnányà de zhǔyào shèhuì jīngjì zhōngxīn zhī yī.

Yuènán qiàn shǎoshù mínzú jù'é zhàiwù, dàn yǐ wéiyuē

yuènán yīkào qí mínzú rénmín lái jìnxíng zhànzhēng, dànshì zài shíxiàn hépíng yǐjí kuàisù fāzhǎn zhīhòu, yuènán què méiyǒu lǐhuì tāmen.

“Zhè fēicháng kěpà! Wèishéme wǒmen de cūnzhuāng bùdé bù rěnshòu zhěnggè shěng zàochéng de wūrǎn?” Yuènán běibù de San Diu zú (yáozú) zú yì fùnǚ xiǎng zhīdào.

Jǐ gè yuè qián, tā lái dào wǒjiā. Wǒ huānyíng tā jìnlái, ràng tā zuò xià, tīng tā shuō xiē shénme.

Tā gàosù wǒ tā cūnzhuāng de qíngkuàng.

Wèiyú hénèi shì xīběi yuē yīgè duō xiǎoshí de róng fú shěng (Vinh Phuc Province) yǐ juédìng zài tā de pínghú xiàn yàn cūn (Bengh Xuyen District) de Trung Mau cūn jiànlì yīgè jízhōng shì fèiwù chǔlǐ (CWT) shèshī, yǐ chǔlǐ gāi shěng gèdì de lèsè.

Zài guòqù de jǐ nián zhōng, zhèngfǔ yǐjīng jiāng cūnlǐ jīhū suǒyǒu de gēngdì dōu yòng yú qítā mùdì, xiànzài rúguǒ zhǐ shèng xià yī diǎndiǎn tǔdì, cūnmínmen bùjǐn huì shīyè, érqiě miànlínzhe shēnghuó wūrǎn de qiánjǐng. Tāmen zhǐshì bù xiāngxìn gāi shèshī kěyǐ duì huánjìng zàochéng líng yǐngxiǎng de lèsè jìnxíng chǔlǐ.

Nàgè nǚrén xiàng wǒ kěnqiú:“Wǒmen zhǐ xiǎng huí dào wǒmen réngrán yǒu gēngdì de hépíng shēnghuó. Qǐng bāngzhù wǒmen!”

Wǒ gàosù tā wǒ zhǐshì yīgè gōngmín, dàn dāyìng shuì zài shàngmiàn, bìng yǐ zhuānjiā de shēnfèn xiàng dāngjú tíchū rènhé jiànyì.

Trung Mau cūn jīhū méiyǒu gēngdì, nàlǐ de rénmen dānxīn tāmen de shēngjì shì kěyǐ lǐjiě de.

Jiànzào CWT gōngchǎng, shǐyòng xīn jìshù chǔlǐ huò huíshōu yǒuhài hé wú hài de gōngyè hán jīnshǔ fèiwù, yóuxìng fèiwù hé yǒujī fèiwù de shèshī quèshí shì yīgè hǎo zhǔyì, dàn xūyào zǐxì kǎolǜ yǐ juédìng jiāng qí fàngzhì zài hé chù shǐ qí zài zhíyè hé dàodé shàng dū kěyǐ jiēshòu.

Wǒ juédìng xiě xìn gěi fùzé hé guǎnlǐ huánjìng xiàngmù dì fù zǒnglǐ Trinh Dinh Dung, yǐjí róng fú shěng zhǔxí ruǎn wén tè, duì wǒ de gōngchǎng suǒzàidì tíchūle zìjǐ de kànfǎ, xīwàng wǒ kěyǐ dài lái yīxiē biànhuà.

Dāng wǒ zuò zài diànnǎo qián shí, wǒ duì zìjǐ zài zhàn shí hé hépíng shíqí yǔ shǎoshù zú yì hùdòng de gèrén jìyì yòu fànlàn chéng zāi, tóngshí wǒ hé wǒ zài zhège guójiā de qítā rén yě yìshí dào, tāmen yīnggāi gǎnxiè tāmen.

2019 Nián 4 yuè de yī zhāng zhàopiàn zhōng, shǔyú běibù shěngfèn Lai Chau de Sila zú yì fùnǚ.

Dāng wǒ háishì gè háizi de shíhòu, fùqīn bùzài jiālǐ yǔ fàguó rén dǎzhàng. Wǒ céngjīng wèn tā,“fùqīn zài nǎlǐ?”

“Tā qùle shǎoshù mínzú jūzhù de shānqū gōngzuò.”

Ránhòu shì yuènán zhànzhēng. Zài chèlí hé duǒcáng zài měiguó zhàdàn de jìn shí nián zhōng, wǒ dàxué bìyè, ránhòu zài yuènán běibù shānqū de yīgè nóngcūn dìqū dāng lǎoshī, zài nàlǐ, wǒ hé wǒ de tóngshì shòudào shǎoshù mínzú de bǎohù hé zhàogù, tāmen duìdài wǒmen xiàng jiārén yīyàng, yóuqí shì dāng wǒmen shēngbìng de shíhòu.

Zài zhěnggè lìshǐ zhōng, yuènán yīzhí yīkào sēnlín, shānmài hé mínzú rénmín de xīnlíng. Yóuyú zhèxiē shèqū de ānjìng zhīchí, gāi guó yǔ fàguó rén hé měiguó rén jìnxíngle zhànzhēng. Tā gěi tāmen dài láile chénzhòng de zhàiwù, dànshì hòulái, yóuyú tā kāishǐ xùnsù chóngjiàn hé fāzhǎn, wǒmen yǒu méiyǒu xiǎngdàoguò nà bǐ zhàiwù?

Wǒ zuòwéi yánjiùyuán de gōngzuò shǐ wǒ chángtú báshè dàole shǎoshù mínzú jūzhù de zuì piānyuǎn dìqū. Zài dà duōshù qíngkuàng xià, wǒ bùdé bù yīkào tāmen lái tígōng shíwù, zhùsuǒ hé dāngdì zhǐdǎo.

Phiên dịch tiếng Trung thương mại online cơ bản bài 2


Bên dưới là phiên bản dịch tiếng Trung thương mại sang tiếng Việt để các bạn học viên tham khảo nhé.

Đà Nẵng để phác thảo dự án trung tâm tài chính cấp vùng

Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã cho phép thành phố Đà Nẵng lập đề án biến thành trung tâm tài chính cấp vùng.
Ông Trần Thanh Tâm, Giám đốc Sở Kế hoạch và Đầu tư Đà Nẵng, cho biết thêm rằng trục đại lộ Võ Văn Kiệt ở quận Sơn Trà, nối từ sân bay quốc tế Đà Nẵng đến bãi biển Mỹ Khê (từ cầu Rồng đến đường Võ Nguyên Giáp), là dành cho sự phát triển.

"Hiện có nhiều nhà đầu tư quan tâm đến một dự án như vậy. Thành phố cần đề xuất nhiều cơ chế, chính sách và được chính phủ chấp thuận", bà nói.

Đề án đưa Đà Nẵng trở thành trung tâm tài chính vùng phù hợp với Nghị quyết của Bộ Chính trị, cơ quan quyết định của Đảng về xây dựng và phát triển Đà Nẵng đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045.

Ngày 15/3, Chính phủ đã phê duyệt điều chỉnh Quy hoạch chung Đà Nẵng đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045. Theo đó, Đà Nẵng là đô thị “loại 1” do Chính phủ quản lý và là trung tâm kinh tế lớn của cả nước. du lịch, công nghiệp, thương mại, dịch vụ ngân hàng, v.v.

Đà Nẵng sẽ xây dựng các trung tâm thương mại tầm cỡ quốc tế và quốc gia, các tuyến đường tài chính thương mại, khu phi thuế quan nằm trong quần thể đô thị, hướng tới mục tiêu trở thành một trong những trung tâm kinh tế - xã hội lớn của cả nước và khu vực Đông Nam Á.

Việt Nam nợ đồng bào dân tộc thiểu số nợ lớn, nhưng đã vỡ nợ

Việt Nam đã dựa vào các dân tộc anh em để chống lại các cuộc chiến tranh của mình, nhưng sau khi hòa bình đạt được, cùng với sự phát triển nhanh chóng, Việt Nam đã bỏ qua chúng.

"Thật là đáng sợ! Tại sao làng chúng tôi lại phải chịu cảnh ô nhiễm do cả tỉnh gây ra?" một phụ nữ thuộc dân tộc Sán Dìu, hay Yao, ở miền Bắc Việt Nam, muốn biết.

Cô ấy đến nhà tôi cách đây vài tháng. Tôi chào đón cô ấy vào, cho cô ấy ngồi và lắng nghe những gì cô ấy nói.

Cô ấy kể cho tôi nghe về tình hình làng của cô ấy.

Tỉnh Vĩnh Phúc, cách Hà Nội hơn một giờ lái xe về phía Tây Bắc, đã quyết định xây dựng một cơ sở xử lý rác thải tập trung (CWT) tại thôn Trung Mầu, huyện Bình Xuyên, để xử lý rác thải từ khắp nơi trong tỉnh.

Trong vài năm gần đây, chính quyền đã thu hồi gần như toàn bộ diện tích đất canh tác trong làng để sử dụng vào mục đích khác, và bây giờ nếu chỉ lấy đi một ít đất trồng trọt, người dân trong làng không chỉ mất việc làm mà còn phải đối mặt với viễn cảnh sống chung với ô nhiễm. Họ chỉ không tin cơ sở có thể xử lý rác mà không ảnh hưởng đến môi trường.

Người phụ nữ van xin tôi: "Chúng tôi chỉ muốn lấy lại cuộc sống bình yên trước đây khi còn có đất làm ruộng. Xin hãy giúp chúng tôi!"

Tôi nói với cô ấy rằng tôi chỉ là một công dân, nhưng hứa sẽ ngủ yên trên đó và đưa ra bất kỳ đề xuất nào có thể với chính quyền với tư cách là một chuyên gia.

Thôn Trung Mầu hầu như không còn đất nông nghiệp và việc người dân ở đó lo lắng cho cuộc sống mưu sinh là điều dễ hiểu.

Xây dựng một nhà máy CWT, một cơ sở xử lý hoặc thu hồi các chất thải có chứa kim loại công nghiệp nguy hiểm và không nguy hại, chất thải dầu và chất thải hữu cơ, sử dụng công nghệ mới, thực sự là một ý tưởng hay, nhưng cần phải xem xét cẩn thận để quyết định nơi đưa nó lên. để nó được chấp nhận về mặt chuyên môn và đạo đức.

Tôi quyết định viết thư cho Phó Thủ tướng Trịnh Đình Dũng, người phụ trách theo dõi và quản lý các dự án môi trường, và Chủ tịch tỉnh Vĩnh Phúc, Nguyễn Văn Trì, xin ý kiến của tôi về vị trí của nhà máy với hy vọng. Tôi có thể mang lại một số thay đổi.

Khi tôi ngồi bên máy tính, những kỷ niệm cá nhân về những lần giao lưu của tôi với các dân tộc thiểu số trong thời chiến và thời bình tràn về cùng với nhận thức rằng tôi và những người khác trên đất nước này mang ơn họ một món nợ rất lớn.

Phụ nữ dân tộc Sila ở phía bắc tỉnh Lai Châu trong ảnh chụp từ tháng 4/2019.

Khi tôi còn nhỏ, cha tôi phải xa nhà để kháng chiến chống Pháp. Tôi đã từng hỏi cô ấy, "Where’s Father?"

"Anh ấy đã đi làm việc ở vùng núi nơi có người dân tộc sinh sống."

Và sau đó là chiến tranh Việt Nam. Trong gần chục năm sơ tán và trốn bom Mỹ, tôi tốt nghiệp đại học và đi làm giáo viên ở một vùng quê miền núi phía Bắc Việt Nam, nơi tôi và các đồng nghiệp được đồng bào dân tộc đùm bọc, chăm sóc. như gia đình, đặc biệt là khi chúng tôi bị ốm.

Trong suốt chiều dài lịch sử, Việt Nam dựa vào rừng, núi và trái tim, tâm hồn của các dân tộc anh em. Quốc gia đã chiến đấu chống lại người Pháp và người Mỹ nhờ sự hỗ trợ thầm lặng của các cộng đồng này. Nó mang lại một khoản nợ khổng lồ cho họ, nhưng sau đó, khi nó bắt đầu xây dựng lại và phát triển nhanh chóng, chúng ta có bao giờ nghĩ đến món nợ đó không?

Công việc của tôi là một nhà nghiên cứu đã đưa tôi vào những chuyến đi dài đến những vùng xa xôi nhất, nơi các dân tộc sinh sống. Trong hầu hết các trường hợp, tôi phải dựa vào họ để có thức ăn và chỗ ở và sự hướng dẫn của địa phương.
 
Last edited:
Back
Top